2012年1月25日水曜日

「森のとなり商店」ものがたり

「森のとなり商店」  作:伊藤さち

ある国とある国の境目に、大きな森がありました。
となりの国へいくためには、必ずこの森を通らなければなりません。

たいそう大きな森だったので、
旅人たちの中には、迷ってしまう者もおりました。

右も左もわからなくなって、途方に暮れてしまったら、自分の持ち物の中で一番重いものを、木の枝にかけること。
そして、その木を背にして、ずっとずっとまっすぐ、歩き続けること。
すると必ず、2回目の朝には、目的の地へ辿り着いているのでした。

ふしぎな森のとなりには、
小さな小屋がぽつんとひとつ建っていて、
おばあさんがひとり、住んでおりました。
旅人たちが森に残した品々を、拾い集めること。
それが、おばあさんの仕事です。

彼女は知っていました。
旅人たちの置き土産をそのままにしておいたら、森は枯れていってしまう。
おばあさんは、森から持ち帰ったあれこれに魔法をかけて、あたらしい姿へと生まれ変わらせていきました。

そうして、ときどきそれらを、森のとなりの小さな小屋にならべて、お店をひらいておりました。

そのお店は人々から、「森のとなり商店」と
呼ばれているそうですよ。



"Mori no tonari shoten" - A shop by the forest.

There is a big forest which separates two countries. When you go between these countries, you must pass through this forest. The forest is so big, that some wayfarers lose their way.

It is said that if you get lost and can't find your way then hang the heaviest thing you have on a branch.  Then walk straight with your back against the tree and you will arrive at your destination on the second morning.

There is a solitary cottage on the edge of the magical forest where an old woman lives alone. Her duty is to gather the things that the wayfarers leave behind on the branches.
She knows that if she leaves the parting gifts from the wayfarers, the forest will decay. So, she makes the things into something new using magic.

Sometimes she displays these in her cottage by the forest and opens a shop.

It's said that people call the shop "Mori no tonari shoten" - A shop by the forest.


(translation : Ichiro Miyahara, Joel Olex)








0 件のコメント:

コメントを投稿